在动物界,鹰的视力可算首屈一指,但有些秃鹰却经常撞上高耸的风力发电机,让人费解。英国一项最新研究说,这是因为秃鹰虽然能远远地看清地面上的食物,但在自己飞行路线的正前方却存在一个盲区。
近日,英国伯明翰大学等机构研究人员在新一期《国际鸟类科学期刊》(IBIS)上报告说,秃鹰的眼睛长在两侧,并且在眼睛上方相当于人的眉毛部位有一个用于遮光的生理结构。这可以帮助避免阳光直射入眼,但秃鹰飞行时一般都是低头注视地面寻找食物,这个遮光结构正好挡住了正前方的视线。
人们以为,秃鹰只需扭头就可解决这个问题。但这次的新研究发现,秃鹰在飞行时已经形成了只关注下方地面以及两侧同伴是否因为发现食物而开始俯冲等信息的习惯,很少抬头看正前方。
研究人员格雷厄姆·马丁说,秃鹰的这种习惯是在千万年的进化中形成的,过去还没有物体会在空中挡在秃鹰的正前方。但现在人类竖起了许多高耸的风力发电机,有的风力发电机高度达175米,叶片长度达70米。面对这些横亘在空中的物体,有些秃鹰就遇到了麻烦。据介绍,在西班牙,估计每年至少有1000只秃鹰因此死亡。
马丁说,他就是因为这种现象而想到研究秃鹰的视力盲区的。从本次研究结果看,由于秃鹰的习惯,只是增大风力发电机的可辨识度不能解决这个问题。从保护动物的角度出发,他建议在离风力发电站一定距离的地方设立一些秃鹰喂食点,诱使它们远离危险区域。(生物谷Bioon.com)
doi:10.1111/j.1474-919X.2012.01227.x
PMC:
PMID:
Visual fields, foraging and collision vulnerability in Gyps vultures
MARTIN, GRAHAM R.; PORTUGAL, STEVEN J.; MURN, CAMPBELL P.
The visual fields of vultures contain a small binocular region and large blind areas above, below and behind the head. Head positions typically adopted by foraging vultures suggest that these visual fields provide comprehensive visual coverage of the ground below, prohibit the eyes from imaging the sun and provide extensive visual coverage laterally. However, vultures will often be blind in the direction of travel. We conclude that by erecting structures such as wind turbines, which extend into open airspace, humans have provided a perceptual challenge that the vision of foraging vultures cannot overcome.